Comparte en:
Os pronomes pessoais
(Los pronombres personales en portugués)
Los pronombres pronombres personales son palabras que sustituyen al sujeto, nombre o sustantivo de la oración e indican quién está haciendo la acción en una frase. Los pronombres personales sujeto en portugués son:
Español | Portugués |
---|---|
yo | eu |
tú | você |
ella | ela |
él | ele |
nosotras | nós |
nosotros | |
ustedes | vocês |
ellas | elas |
ellos | eles |
Ejemplos:
- meu nome é Marcia. Eu sou paulista.
(Mi nombre es Marcia. Soy de Sao Paulo) - Você é brasileiro, nós somos peruanos.
(Tú eres brasileño, nosotros somos peruanos) - Ela é uma pessoa gentill.
(Ella es una persona amable) - Ele vê a televisão todos os dias.
(Él ve la televisión todos los días) - Nós fomos ao cinema ontem.
(Nosotros fuimos al cine ayer) - Vocês vão trabalhar no Brasil.
(Ustedes van a trabajar en Brasil) - Eles se conheceram há três anos.
(Ellos se conocieron hace tres años)
Los pronombres formales
✅ Para muchos brasileños el pronombre «você» es informal, por ejemplo cuando hablas con amigos o familia. Existen también pronombres que son utilizados en contextos formales y usados para tratar a alguien respetuosamente. (para referirse a tu jefe, gente mayor o personas que no conoces).
Estos pronombres son «o senhor» y «a senhora», que son el equivalente a decir «usted» en español, los cuales usamos para referirnos a un hombre o mujer respectivamente. También, cada uno de estos pronombres cuentan con su forma plural, y su conjugación de sus verbos corresponde a la tercera persona.
Español | Portugués |
---|---|
usted (femenino) | a senhora |
usted (masculino) | o senhor |
ustedes (femenino) | as senhoras |
ustedes (masculino) | os senhores |
Ejemplos:
- A senhora precisa de alguma coisa?
¿Hay algo que usted necesite? - Desculpe, o senhor poderia dizer-me as horas, por favor?
(Disculpe, ¿podría decirme la hora, por favor?) - Senhora Cardoso, o doutor a espera na sala de ultrasom.
(Señora Cardoso, el doctor la espera en la sala de ultasonido) - Quando o senhor chegar, eu lhe farei um delicioso jantar.
(Cuando usted llegue yo le haré una deliciosa cena)
✅ Cuando la relación del hablante con la otra persona es de respeto pero existe cierto grado de confianza o familiaridad usamos «seu» (para «o senhor») y «donna» (para «a senhora»). Ejemplos:
- Seu Roberto, pode me dar cinco pães?
(Señor Roberto ¿me puede dar cinco panes?) - Dona Marta, os cavalos já estão prontos para sair a cavalgar.
(Doña Marta, los caballos ya están listos para ir a cavalgar)
A GENTE en portugués
✅ En el portugués de Brasil es muy común el uso del pronombre «a gente», el cual es utilizado para sustituir el pronombre «nós» (nosotros). La diferencia es que «a gente» solamente se usa en un contexto informal, mientras que «nós» puede usarse tanto de forma formal como informal. Recuerda que el verbo que acompaña a «a gente» siempre deberá ir conjugado en la tercera persona del singular. Ejemplos:
- Rebeca, venha com a gente.
(Rebeca, ven con nosotros) - A gente vai ao colégio todos os dias.
(Nosotros vamos a la escuela todos los días) - A gente tem tudo pronto para a festa de amanhã.
(Tenemos todo listo para la fiesta de mañana) - No ano que vem, a gente vai viajar para o Rio de Janeiro.
(El año que viene vamos a viajar a Río de Janeiro)
✅ Por otro lado, en portugués también existe el sustantivo «gente» que se traduce al español como «gente» o «personas». Ejemplos:
- Não tinha gente na praia.
(No había gente en la playa) - A gente de Brasilia é muito amigável.
(La gente de Brasilia es muy amigable)
🥇 Contracción de artículos definidos con preposiciones: 🙂
✅ Preposição A → as, à, aos, às
✅ Preposição DE → do, da, dos, das
✅ Preposição EM → no, nas, nos, nas
✅ Preposição POR → pelo, pela, pelos, pelas
🥇 Contracción de artículos indefinidos con preposiciones: 🙂
✅ Preposição EM → num, numa, nuns, numas
✅ Preposição DE → dum, duma, duns, dumas