Clases de portugués online

10 palabras en Portugués

Comparte



10 palabras en Portugués que debes saber

El portugués es un idioma único, con matices y fluidez. Y al igual que en cualquier otro idioma del planeta, hay algunas palabras en portugués que simplemente no se pueden traducir. Suelen ser palabras expresivas y conmovedoras. Si bien hay formas de traducirlos, o quita el significado original o requiere una forma más indirecta de traducir el concepto. Así qué veamos cuáles son y aprende a usarlos correctamente.

1) Saudade

El diccionario define a Saudade como «un profundo estado emocional de anhelo melancólico por una persona o cosa que está ausente». Saudade expresa un conjunto de sentimientos de anhelo hacia una persona, lugar o cosa que recordamos con cariño y al mismo tiempo con tristeza por su ausencia. Ejemplos:

  • Que o vento te leve os meus recados de saudade.
    (Que el viento te lleve mis mensajes de añoranza).
  • À medida que o tempo passa, a saudade aumenta.
    (A medida que pasa el tiempo, aumenta la nostalgia).
  • Marcia, faz muito tempo que não nos vemos, muito saudade de você.
    (Marcia, hace mucho que no nos vemos, te extraño mucho).

Saudade en portugués


2) Nossa

La palabra nossa en Português tiene más de un significado. Puede ser un pronombre posesivo que se traduce al español como «nuestra». La palabra nossa! como exclamación puede usarse para expresar entusiasmo o para mostrar que estás impresionado con algo. Su orígen viene de la expresión: Nossa Senhora da Aparecida, patrona de Brasil. Es por eso que también podemos escuchar a muchos brasileños diciendo «nossa senhora!» o simplemente «nossa!». Se puede traducir al español como ¡Vaya! ¡Guau!. Ejemplos:

  • Nossa! Essa música é demais!
    ( ¡Vaya, esta canción es increíble! )
  • Nossa! Meu celular não funciona direito! Que saco!
    ( ¡Vaya, mi teléfono móvil no funciona correctamente! ¡Qué lata! )
  • Nossa! Essa torta de chocolate é muito boa.
    (Vaya, esa tarta de chocolate está buenísima).

Nossa en portugués

3) Valeu

La palabra valeu en Português tiene más de un significado. Gracias en portugués es obrigado. Pero la mayoría de las veces, «valeu» se usa como sinónimo de obrigado. Siempre que pides un favor puedes decir «Valeu!». También podemos usar valeu en portugués para decir adiós. Y finalmente puede usarse como ok o entendido. Ejemplos:

  • Fiquei feliz com o presente, valeu!
    (Me ha encantado el regalo, ¡gracias!).
  • Você pode me dar uma água de coco, por favor? Valeu!
    (Puede traerme una agua de coco, por favor? ¡Gracias!).
  • Mãe, to indo pra praia de Copacabana com a Marcia, valeu?
    (Mamá, me voy a la playa de Copacabana con Marcia, ¿ok?).

Valeu en portugués

4) Cafuné

Según el diccionario portugués la palabra cafuné se refiere a la acción tierna de pasar los dedos entre el cabello de la persona amada, con las yemas de los dedos en el cuero cabelludo para que se duerma. Es una forma de mostrar afecto a alguien que amas. Se puede traducir como acariciar, mimar. Ejemplos:

  • Eu adoro fazer cafuné no cabelo da minha namorada.
    (Me encanta acariciar el cabello de mi novia).
  • A garota dormiu com seu pai lhe fazendo cafuné.
    (La niña dormía con su padre acurrucándola).
  • Ela então começou a fazer cafuné na cabeça de Mauricio.
    (Entonces comenzó a acariciar la cabeza de Mauricio).

Cafuné en portugués

5) Xodó

Según el diccionario portugués la palabra xodó se refiere al sentimiento de afecto; estima, aprecio, cariño. Xodó es la forma tierna de designar a alguien o algo a quien se tiene mucho cariño. No es de extrañar que algunas personas llaman a su coche su «xodó» (su niño). Sabemos que ¡el amor no tiene límites!, pero practicar el cafuné con un coche ya sería demasiado, ¿no? 🙂. Se usa tanto en femenino como en masculino. Ejemplos:

  • João tem vários xodós aqui na rua.
    (Juan tiene varias novias aquí en esta calle).
  • Sinto muita saudade da minha namorada, meu xodó.
    (Echo de menos a mi novia, mi amorcito).
  • Este quadro de Michelangelo é meu xodó.
    (Esta pintura de Miguel Ángel es mi favorita).

Xodó en portugués

6) Fado

En la cultura portuguesa, el Fado es un tipo de canción popular de carácter melancólico. La palabra fado proviene del latín «fatum» que significa «destino», algo que se supone que suceda sin importar qué acciones ocurran de antemano. Se puede traducir como destino, fortuna, suerte, profecía. Ejemplos:

  • Triste ventura e negro fado os chama neste terreno meu.
    (La triste fortuna y el oscuro destino te llaman en esta tierra mía).
  • O fado de Sísifo era passar a eternidade empurrando uma pedra até o topo de uma montanha.
    (El destino de Sísifo era pasar la eternidad empujando una piedra hasta la cima de una montaña).
  • Numa tentativa de fuga desse fado, é levada para Bombaim onde é acolhida por uma família.
    (En un intento de escapar a este destino, es llevada a Bombay, donde la acoge una familia).

Fado en portugués

7) Apaixonar

En portugués, apaixonar o apaixonarse se utiliza comúnmente para describir el proceso de enamorarse y la sensación que ello implica. Desde el fado portugués hasta la samba y la bossa nova brasileñas, la música ha sido un vehículo especialmente potente para expresar la complejidad y la belleza de apaixonar. Ejemplos:

  • Ele apaixonou-se por ela quando a viu pela primeira vez.
    (Se enamoró de ella cuando la vio por primera vez).
  • Victoria Beckham disse que tinha voltado a se apaixonar de novo.
    (Victoria Beckham dijo que se había vuelto a enamorar).
  • Um homem sensato pode apaixonar-se como um doido, mas não como um tolo.
    (Un hombre sensato puede enamorarse como un loco, pero no como un tonto).

Apaixonar en portugués

8) Caprichar

Caprichar es un verbo que utilizamos para referirnos a una acción hecha con cuidado, con esmero, de la mejor manera posible. Cuando vamos a un restaurante, por ejemplo, podemos pedirle al chef que haga «caprichar» mientras prepara nuestra comida. Eso quiere decir que le pedimos que preste especial atención y se supere en su trabajo. Ejemplos:

  • Este bolo foi feito no capricho!
    (¡Este pastel fue hecho con esmero!).
  • Eles capricharam no arranjo da casa.
    (Ellos se esmeraron en el arreglo de la casa).
  • Você está linda hoje, caprichou no penteado!
    (¡Estás hermosa hoy, te esmeraste en tu peinado!).

Caprichar en portugués

9) Gambiarra

Gambiarra significa resolver algo de forma improvisada o remediar una situación de emergencia. Por ejemplo, arreglar una lámpara rota con algunos cables y cintas para que vuelva a funcionar. Las gambiarras suelen ser soluciones temporales para cosas rotas. Puede traducirse como: arreglo, parche, artilugio o solución improvisada. Ejemplos:

  • Arrumei aquela gambiarra que fez no chuveiro.
    (He arreglado ese parche que hiciste en la ducha).
  • O recinto estava enfeitado com várias gambiarras.
    (el recinto estaba decorado con diversos artilugios).
  • Não tinha haste de cortina, então fiz gambiarra com corda de varal.
    (No tenía barra de cortina, así que me las arreglé con cuerda de tendedero).

Gambiarra en portugués

10) Gratidão

La palabra gratidão procede del latín gratus, que se traduce como gratitud. También deriva de gratia, que significa gracia. La palabra indica la contemplación y el reconocimiento de algo bueno o de la actuación favorable de alguien en nuestras vidas. Los brasileños utilizan esta palabra con más frecuencia que otras lenguas romances. Ejemplos:

  • A gratidão é o único tesouro dos humildes.
    (La gratitud es el único tesoro de los humildes).
  • Quero exprimir a minha gratidão a todas essas mulheres.
    (Me gustaría expresar mi gratitud a todas estas mujeres).
  • Sinto uma gratidão pela minha família, aqueles que estão sempre ao meu lado nos momentos difíceis.
    (Me siento agradecido por mi familia, los que siempre están a mi lado en los momentos difíciles).

Gratidão en portugués


🥇 Casos de pronunciación: 🙂

Cómo pronunciar palabras con ÇÃO en portugués

Descubre cómo se pronuncia DE, DI, TE, TI en portugues

Aprende a pronunciar palabras con G, J, X y CH en portugués

Cómo se pronuncian palabras con NH, LH, RR, y L en portugués


🥇 Sigue aprendiendo: 🙂

Adivinanzas divertidas en portugués

Chistes cortos graciosos en portugués

Los 50 verbos más usados en portugués

Canciones en portugués traducidas al español 🎵