Clases de inglés online

Wear your heart on your sleeve

Comparte



Wear your heart on your sleeve

En el idioma inglés, la frase «Wear your heart on your sleeve» se usa de manera informal para decir que estamos mostrando nuestras emociones íntimas de manera honesta y abierta. Literalmente significa «Llevar el corazón en la manga.» Para comprender esta expresión, debemos remontarnos al primer uso de esta expresión, que se encuentra registrado en Otelo, de William Shakespeare.

Otelo de Shakespeare

En el primer acto, escena 1, el villano Yago dice: «But I will wear my heart upon my sleeve. For daws to peck at: I am not what I am.» En esta expresión, Yago revela su intención de traicionar a Otelo y muestra cómo está dispuesto a exponer sus emociones sin reservas. Así que cuando decimos que alguien «wears their heart on their sleeve”», nos referimos a que expresan abiertamente sus sentimientos.

La imagen de Yago transmite eficazmente su creencia de que cuando lo que siente en su corazón se revela abiertamente, se volverá vulnerable a los ataques. Pero, ¿por qué eligió Shakespeare la imagen de un corazón en la manga? ¿Cómo surgió esta expresión? Es muy posible que tenga su origen en las justas medievales.

En la Edad Media, manga (sleeve) no sólo se refería a una parte de una prenda que cubría el brazo, sino a una pieza de armadura para cubrirlo y protegerlo. Cuando participaban en una justa, los caballeros solían dedicar su actuación a una dama de la corte y llevar algo de ella, como un pañuelo o una cinta, alrededor de la manga de su armadura, lo que indicaba a los espectadores del torneo a qué dama favorecía el caballero. Este gesto caballeresco y afectuoso puede ser el origen del dicho «Wear your heart on your sleeve».

Wear your heart on your sleeve

Pero, por desgracia, se trata de meras conjeturas, ya que no hay pruebas que demuestren que la frase se utilizaba para referirse a un caballero que mostraba abiertamente quién era su objeto de afecto. La única certeza es que en el siglo XVII ya existía un significado figurado de la frase, como atestigua el uso de Shakespeare, para expresar honestidad emocional y franqueza.

Así que ahora ya sabes que la expresión «Wear your heart on your sleeve» se refiere a una persona que mantiene una total transparencia emocional. En otras palabras, cuando una persona lleva el corazón en la manga, puede que le cueste ocultar sus emociones.

Wear your heart on your sleeve


Ejemplos de oraciones:

  • I can tell Jenny is upset; she wears her heart on her sleeve.
    (Me doy cuenta de que Jenny está molesta porque ella muestra sus sentimientos a flor de piel.)

  • Sometimes in business it's not great to wear your heart on your sleeve.
    (A veces en los negocios no es bueno mostrar abiertamente tus sentimientos y emociones.)

  • My father was raised to be a tough guy so he could never wear his heart on his sleeve.
    (Mi padre fue criado para ser un tipo duro, por lo que nunca podría mostrar sus sentimientos abiertamente.)

  • The senator has begun wearing his heart on his sleeve now that he's not seeking re-election.
    (El senador ha comenzado a mostrar sus sentimientos más abiertamente ahora que no busca la reelección.)

  • She is a very sensitive person and wears her heart on her sleeve, so it's very easy to hurt her feelings.
    (Ella es una persona muy sensible y muestra sus sentimientos abiertamente, por lo que es muy fácil herir sus sentimientos.)

  • My sister simply doesn't wear her heart on her sleeve so it's sometimes difficult to know what she's feeling.
    (Mi hermana simplemente no muestra sus sentimientos tan abiertamente, así que a veces es difícil saber qué está sintiendo.)

  • It was evident that John was in love with her. He wore his heart on his sleeve and you could see how he felt about her.
    (Era evidente que John estaba enamorado de ella. Él expresaba sus sentimientos abiertamente y se podía ver lo que sentía por ella.)

  • David wore his heart on his sleeve and it was obvious that he was shattered by his recent breakup with his girlfriend.
    (David tenía los sentimientos a flor de piel y era evidente que estaba destrozado por su reciente ruptura con su novia.)

  • Nicole wears her heart on her sleeve, always openly expressing her love and affection for her friends and family.
    (Nicole muestra sus sentimientos abiertamente, siempre expresando su amor y afecto por sus amigos y familiares.)

  • You'll never be a good card player if you wear your heart on your sleeve. Other players can tell if your cards are good or not by watching your reactions when you get them.
    (Nunca serás un buen jugador de cartas si muestras tus emociones tan claramente. Los otros jugadores pueden saber si tus cartas son buenas o no observando tus reacciones cuando las recibes.)


🥇 Sigue aprendiendo:

¿Qué significa: Mind your own business?

7 palabras con historias fascinantes

30 expresiones con nombres de animales

Las adivinanzas más divertidas en inglés 🙂

Canciones en inglés traducidas al español 🎵