Comparte
Curiosity killed the cat 🐱
La expresión «curiosity killed the cat» es un proverbio inglés que advierte sobre los peligros de la curiosidad excesiva. La palabra curioso significa querer saber cosas que no sabes; investigar. Entonces tener curiosidad no es malo.
Sin embargo, entrometerse demasiado en asuntos de otras personas que no nos conciernen y tratar de descubrir secretos buscándolos de manera inadecuada puede llevar a consecuencias negativas o incluso peligrosas.
Origen de la expresión «curiosity killed the cat»
La frase original era «Care killed the cat.» que se traduce como «La pena mató al gato». Esta expresión inicial debutó por primera vez en la obra del dramaturgo inglés Ben Johnson de 1598, «Every Man in His Humour», que dirigió por primera vez William Shakespeare.
«…Helter skelter, hang sorrow, care will kill a cat, up-tails all, and a pox on the hangman.»
Traducido al español dice: «Atropelladamente, cuelga el dolor, la pena matará al gato, todo con las colas levantadas, y una maldición para el verdugo».
La expresión proverbial «curiosity killed the cat», que suele utilizarse cuando se intenta evitar que alguien haga preguntas no deseadas, es mucho más reciente. La forma más antigua aún se utilizaba en 1898, cuando se definió en el Diccionario Brewer de frases y fábulas:
«…Care killed the Cat. It is said that a cat has nine lives, but care would wear them all out.»
Traducido al español dice: «La pena mató al gato. Se dice que un gato tiene nueve vidas, pero la pena las desgastaría todas».
La versión impresa más antigua de la forma actual exacta del proverbio es de The Galveston Daily News, 1898:
«It is said that once curiosity killed a Thomas cat.»
Traducido al español dice: «Se dice que una vez la curiosidad mató a un gato Thomas». El gato Thomas es una forma jocosa de decir gato macho.
Independientemente de su origen exacto, la frase se utiliza comúnmente para enfatizar la importancia de la organización y la preparación meticulosa antes de iniciar cualquier actividad importante.
Ejemplos de oraciones con la expresión «curiosity killed the cat»
- You ask too many questions. Be careful, curiosity killed the cat.
(Haces demasiadas preguntas. Ten cuidado, la curiosidad mató al gato.) - Stop worrying about what your co-worker is doing. Remember, curiosity killed the cat.
(Deja de preocuparte por lo que hace tu compañero de trabajo. Recuerda, la curiosidad mató al gato.) - Please stop prying into my private life. Remember, curiosity killed the cat.
(Por favor, deja de entrometerte en mi vida privada. Recuerda, la curiosidad mató al gato.) - Peter was very curious about where Julie was getting all her money from, but all she said was that curiosity killed the cat.
(Pedro tenía mucha curiosidad por saber de dónde Julie sacaba todo su dinero, pero lo único que ella dijo fue que la curiosidad mató al gato.) - He refused to answer any of our questions regarding where he spent his vacation, saying instead «curiosity killed the cat».
(Se negó a responder a nuestras preguntas sobre dónde había pasado sus vacaciones, diciendo que «la curiosidad mató al gato».) - Mark's relentless curiosity about his neighbour’s personal life eventually got him into trouble. As they say, curiosity killed the cat.
(La incesante curiosidad de Mark por la vida privada de su vecino acabó metiéndole en problemas. Como dicen, la curiosidad mató al gato.) - Rose learnt it through the hard way that «curiosity killed the cat», and stopped meddling in other people's affairs.
(Rose aprendió por las malas que «la curiosidad mató al gato», y dejó de meterse en asuntos ajenos».) - I know curiosity killed the cat, but I can't stop the investigation until I know where the donations are really going.
(Sé que la curiosidad mató al gato, pero no puedo detener la investigación hasta saber adónde van realmente las donaciones.)
Ejemplos de conversación con la expresión «curiosity killed the cat»
La expresión «la curiosidad mató al gato» puede utilizarse en muchos casos en la vida cotidiana. Si no estás seguro de cómo utilizarla, aquí tienes un ejemplos que te ayudará a ver cómo puede encajar en una conversación.
- A: Get away from that cliff edge.
(Aléjate de ese precipicio.) - B: I just want to see what is over the edge.
(Solo quiero ver qué hay en el abismo.) - A: You will fall, curiosity killed the cat.
(Te caerás, la curiosidad mató al gato.)
Uso de «curiosity killed the cat» a lo largo del tiempo
Examina el gráfico generado para entender cómo la expresión inglesa «curiosity killed the cat» ha sido usada a lo largo del tiempo.
Así también, existen varias expresiones alternativas que transmiten un significado similar, tales como mind your own business y ignorance is bliss, las cuales debes conocer para mejorar tu comprensión del idioma inglés.
🥇 Sigue aprendiendo:
✅ QUIZ: Los útiles escolares en inglés
✅ Lecciones de gramática en inglés
✅ Los mejores chistes en inglés 🤣
✅ Las adivinanzas más divertidas en inglés 🙂
✅ Canciones en inglés traducidas al español 🎵