Comparte

Not Ready To Make Nice
(No estoy lista para hacer las paces)
0:11 Forgive? Sounds good
¿Perdonar? Suena bien.
0:17 Forget? I'm not sure I could
¿Olvidar? No estoy seguro de poder hacerlo.
0:23 They say time heals everything
Dicen que el tiempo lo cura todo,
0:28 But I'm still waiting
Pero yo sigo esperando.
0:35 I'm through with doubt
He terminado con las dudas.
0:41 There's nothin' left for me to figure out
Ya no queda nada por resolver
0:46 I've paid a price
He pagado el precio.
0:52 And I'll keep paying
Y seguiré pagando.
0:58 I'm not ready to make nice
No estoy lista para hacer las paces.
1:01 I'm not ready to back down
No estoy lista para dar marcha atrás.
1:04 I'm still mad as hell and I don't have time
Sigo furiosa, y no tengo tiempo
1:07 To go 'round and 'round and 'round
Para dar vueltas y vueltas y vueltas.
1:10 It's too late to make it right
Es muy tarde para arreglar las cosas.
1:13 I probably wouldn't if I could
Y aún si pudiera, no lo haría.
1:15 'Cause I'm mad as hell
Estoy que ardo de furia por dentro.
1:17 Can't bring myself to do what it is you think I should
No puedo fingir ser quien tú esperas que sea.
1:24 I know you've said
Sé que has dicho:
1:32 "Can't you just get over it?"
«¿No puedes simplemente superarlo?».
1:35 It turned my whole world around
Eso cambió todo mi mundo
1:41 And I kinda like it
Y, en cierto modo, me gusta.
1:47 I made my bed and I sleep like a baby
Hice mi cama y duermo como un bebé.
1:50 With no regrets and I don't mind sayin'
Sin remordimientos y no me importa decirlo.
1:53 It's a sad, sad story when a mother will teach her
Es una historia muy triste cuando una madre le enseña a su hija.
1:56 Daughter that she ought to hate a perfect stranger
Que debe odiar a un perfecto desconocido.
1:58 And how in the world can the words that I said
¿Y cómo es posible que las palabras que dije
2:01 Send somebody so over the edge
Pudieran enfurecer tanto a alguien
2:04 That they'd write me a letter, sayin' that I better
Como para que me escribiera una carta diciéndome que más me valía
2:07 Shut up and sing or my life will be over
Callarme y cantar o mi vida se acabaría?
2:23 I'm not ready to make nice
No estoy lista para hacer las paces.
2:26 I'm not ready to back down
No estoy lista para dar marcha atrás.
2:29 I'm still mad as hell and I don't have time
Sigo furiosa, y no tengo tiempo
2:32 To go 'round and 'round and 'round
Para dar vueltas y vueltas y vueltas.
2:35 It's too late to make it right
Es muy tarde para arreglar las cosas.
2:38 I probably wouldn't if I could
Y aún si pudiera, no lo haría.
2:41 'Cause I'm mad as hell
Estoy que ardo de furia por dentro.
2:43 Can't bring myself to do what it is you think I should
No puedo fingir ser quien tú esperas que sea.
2:48 I'm not ready to make nice
No estoy lista para hacer las paces.
2:50 I'm not ready to back down
No estoy lista para dar marcha atrás.
2:52 I'm still mad as hell and I don't have time
Sigo furiosa, y no tengo tiempo
2:55 To go 'round and 'round and 'round
Para dar vueltas y vueltas y vueltas.
2:58 It's too late to make it right
Es muy tarde para arreglar las cosas.
3:01 I probably wouldn't if I could
Y aún si pudiera, no lo haría.
3:04 'Cause I'm mad as hell
Estoy que ardo de furia por dentro.
3:05 Can't bring myself to do what it is you think I should
No puedo fingir ser quien tú esperas que sea.
3:13 What it is you think I should
Ser quien tú esperas que sea.
3:26 Forgive
Perdonar
3:29 Sounds good
Suena bien.
3:32 Forget
Olvidar
3:34 I'm not sure I could
No estoy segura de poder hacerlo.
3:38 They say
Dicen
3:41 Time heals everything
Que el tiempo lo cura todo.
3:44 But I'm still waiting
Pero yo sigo esperando.
The Chicks - Not Ready To Make Nice
Dale play y la canción se repetirá automáticamente todo el tiempo que quieras.
Significado de "Not Ready To Make Nice" de The Chicks
"Not Ready To Make Nice" es una declaración de resistencia emocional y política. La canción surge como respuesta directa a la reacción pública que enfrentaron las integrantes de The Chicks tras criticar al presidente George W. Bush durante la guerra de Irak.
La canción también denuncia la cultura del odio heredado, la censura y las amenazas que recibieron por expresar sus opiniones. No se trata solo de una postura política, sino de una defensa profunda del derecho a sentir, a disentir y a no ceder ante el miedo.
La canción triunfó en los Premios GRAMMY de 2007. No solo ganó la Mejor Interpretación Country por un Dúo o Grupo y Grabación del Año, sino que también se llevó el prestigioso premio a la Canción del Año, imponiéndose a éxitos masivos como You're Beautiful de James Blunt.